Sunday, February 3, 2019

Sadness - Ukudabuka


-dabuka

break, crack or crush
become sad, become grieved, become heartbroken

also
descend, originate

I have become sad, recently, hence this post. At times, 'broken' describes it; heart crushed.
The connection to the meaning 'to descend', or 'origininate' is fascinating as indeed grief can strip us down to our bare bones.



Ngidabukile.
I have become sad, grieved heartbroken (or, more simply, I am sad)
I have been broken, cracked or crushed.

Ukudabuka (n)
Sadness, grief, heartache, sorrow

Sad (adj)

- dabukile
But also some gentler alternatives: 
- danile
- lusizi (sad, unhappy)
- buhlungu (sore, aching, painful or sad)

To become sad
-dana
-dabuka

To make sad
- danisa
- dabukisa

Danisa is also a name.

Saturday, January 12, 2019

Uxolo nokuhthula

Uxolo - peace, absence of hostility
Ukuthula - quiet, silence

I could not find many examples of these used together as in the popular English phrase 'peace and quiet' and will create a post for each separately.

Here is a song in isiXhosa by Zahara with lyrics and translations generously added:
Amaplaya, from her album Country Girl

Many words are the same or similar in isiZulu and isiXhosa - one difference is ndi- (isiXhosa) instead of ngi-(isiZulu).

Here is the first stanza of Amaplaya:
 
Andithand' ukulwa
(I don't like to fight)
Ndifun' uxolo nokuthula
(I want peace and quiet)
Khuluma, uba andenzi kahle
(Speak, if I'm not doing something right)

My isiZulu translation:
Angithand'  ukulwa
Ngifun' uxolo nokuthula
Khuluma, uma angenzi kahle

(corrections welcome!)



Tuesday, January 8, 2019

to be delighted, to delight


Continuing from the previous post.....
isizulu.net provides:

to be happy: verb
-enama, -esasa, -ethaba, -jabula, -sasa, -thokoza
translated back into English, the dictionary elaborates the meaning of each of these as
be delighted, be glad, be happy, be pleased, rejoice, be cheerful


to make happy:
-enamisa, -esasisa, -ethabisa, -jabulisa, -sasisa, -thokozisa

The isiZulu Oxford Living Dictionary focuses on -jabula (yesterday's post)
and -thokoza

"Thokoza", used as a greeting within and for a group of sangomas lineages. Greeting, calling attention, affirming.
"Thokoza, Gogo!"

I like the others too, the shorter words which I've not heard before (as an ignorant learner).
-enama, ethaba, - esasa, -sasa
nor are they in the Oxford online dictionary.
Are they old fashioned, or less commonly used?

What is the connection between -sasa and
kusasa
tomorrow?

-sa it turns out, is the verb: to dawn. 
Ukusa (n)
dawn, daybreak, dawning.

In this way, two special Aunties of mine called Joy and Dawn, have the same name.

ungijabulisa
Image result for dawn clipart- you delight me

ngiyenama
- I am delighted





















To be happy!



After exploring 'angry', it's defintely time for happy.
I've not found an adjective form for 'happy' but there are a number of verbs for experiencing
various kinds of joy.

isizulu.net provides:

to be happy: verb
-enama, -esasa, -ethaba, -jabula, -sasa, -thokoza
translated back into English, the dictionary elaborates the meaning of each of these as
be delighted, be glad, be happy, be pleased, rejoice, be cheerful

to make happy:
-enamisa, -esasisa, -ethabisa, -jabulisa, -sasisa, -thokozisa

The isiZulu Oxford Living Dictionary only speaks of -jabula and -thokoza
both words I've come across in one way or another,
Jabulani (Rejoice) being a name, for persons but also a part of Soweto
and a popular song from my youth:
The original by PJ Powers - so 80s! refers to the place
        and then not long ago with beloved HHP, now departed
Image result for pj powers jabulani
Image result for hhp and pj powers


Along the line of happy collaboration, from the Oxford Living Dictionary:

Kuyangijabulisa ukusebenza nomuntu nofana nawe, MaSibisi.
It gives me please to work with someone like you, Masibisi.

















Sunday, January 6, 2019

Inhliziyo (heart)


Image result for heart



inhliziyo/izinhliziyo (n)
heart
disposition, temper, temperament

How I found this word was looking for the meaning of a plant name, a very wonderful tree called 'wild pear' and even more prosaically 'drolpeer' by my Eng/Afr forebears, referring to the appearance of its flowers and fruit.

In isiZulu it is Inhliziyonkulu. A love potion can be made from the flowers.
And, the leaves are roughly heart shaped.

From the Oxford Living Dictionary, a characteristically gritty example:

Ufike esibhedlela inhliziyo isishaya ngamandla.

When he arrived at hospital, his heart was beating fast.

Since my brother recently arrived at hospital in this state,  I now see that it is a relevant example, and talk of hearts does not need to involve love.

Singing of hearts pretty much does, though, love and desire:

Here is a great song by Mjava: Inhliziyo http://bimba.co.za/sjava/isina-muva/inhliziyo
with refrain
"Inhliziyo efuna lokh'ekfunayo"

The heart wants what it wants (desires)

Image result for sjava inhliziyo

And this one is by the Soul Brothers

https://www.youtube.com/watch?v=Spg-GtOsfvg 

Lovely, sadly lyrics not available, maybe someone can help.

Image result for soul brothers born to jive